搜索
结果
数的结果: 8
-
机场Aeroporto da Madeira - Cristiano Ronaldo
電話:+351 291 520 700
电子邮件:madeira.airport@ana.pt
网站http://www.aeroportomadeira.pt
-
-
机场Aeroporto de Lisboa - Humberto Delgado
電話:+351 218 413 500
电子邮件:lisbon.airport@ana.pt
网站http://www.aeroportolisboa.pt
-
机场Aeroporto de Ponta Delgada - João Paulo II
電話:+351 286 205 400
电子邮件:pontadelgada.airport@ana.pt
网站http://www.aeroportopontadelgada.pt
-
机场Aeroporto do Porto - Francisco Sá Carneiro
電話:+351 229 432 400
电子邮件:porto.airport@ana.pt
网站http://www.aeroportoporto.pt
-
火车站CP - Comboios de Portugal (Estação de Santa Apolónia)圣阿波洛尼娅火车站所在地原是一个同样名称的修道院,于1865年5月1日开始运营,当时还只有一层楼。直到1873年,它才开始被重视起来,作为从欧洲各地来,前往大西洋彼岸的旅客的登船中心。
電話:(+351 210 900 032; 808 109 110
网站http://www.cp.pthttps://www.cp.pt/passageiros/pt/consultar-horarios/estacoes (...)
https://www.cp.pt/passageiros/en/train-times/Stations/lisboa (...)
-
火车站CP - Comboios de Portugal (Estação Porto / Campanhã)该车站于1877年9月4日开业以来,一直都是最繁忙的站点。它的结构与另一个重要的建筑D. Maria Pia密切相关。
電話:+351 210 900 032; 808 109 110
网站http://www.cp.pthttps://www.cp.pt/passageiros/pt/consultar-horarios/estacoes (...)
https://www.cp.pt/passageiros/en/train-times/Stations/porto- (...)
-
火车站CP - Comboios de Portugal (Gare do Oriente)东方车站位于里斯本东部区域,是为1998年的世博会设计的一个综合运输站点,同时也作为城市的主要传输接口,集地铁、火车、公路终端和停车场于一体。本站是由著名的西班牙建筑师和工程师Santiago Calatrava设计的。Santiago Calatrava以他独特的风格闻名于世,即将材料如混凝土、玻璃和钢筋结合起来创造结构的可见性,而这正是别的建筑师所隐藏起来的地方。 (...)
電話:+351 210 900 032; 808 109 110
网站http://www.cp.pthttps://www.cp.pt/passageiros/pt/consultar-horarios/estacoes (...)
https://www.cp.pt/passageiros/en/train-times/Stations/lisboa (...)